译后记

译后记

意大利,柑橘的天堂!

《行走的柠檬》一书的作者海伦娜·阿特利是一位英国人,也是一位意大利花园文化专家。她撰写了四本关于意大利花园的著作,另有几本关于世界各地花园的文化史著作。她在意大利工作了三十多年,走遍了意大利的花园,在此过程中,对意大利花园中种植的柑橘类作物产生了巨大的兴趣。她花了十年的时间,从佛罗伦萨美第奇家族卡斯泰洛别墅花园中珍稀的柑橘收藏,到加尔达湖的柠檬屋;从卡拉布里亚散发着香味的香柠檬园和香橼林,到巴勒莫“金色贝壳”上“天堂般”的橙园和柠檬园;从埃特纳火山山脚下的血橙林,到西西里岛圣朱利亚诺柑橘庄园里的果酱厨房;从阿马尔菲的柠檬园,到利古里亚的奇诺托橙林……开展了一场非凡的“柑橘之旅”。

根据她在意大利花园、柑橘种植园、博物馆等地的实地考察,以及与种植柑橘的农民、研究柑橘的科学家、从事柑橘贸易的商人等的交流,2014年,阿特利出版了《行走的柠檬》一书。她在书中追溯了意大利柑橘类作物的历史,既有关于柑橘类作物的物种起源、在意大利的传播及突变的学术理论知识,又充满了带有意大利风情的逸闻趣事;既有柑橘种植者的故事,又有柑橘园里黑手党的丑恶行径;既介绍了柑橘的药用价值及烹饪价值,又讲述了意大利传统柑橘种植方式的文化价值。在阿特利的笔下,柑橘的故事像一条金线,贯穿了意大利的历史。柑橘类作物的传播看似波澜不惊,却有着深远的意义。柑橘树和它们的果实不仅改变了意大利人的日常生活,而且在意大利的政治和社会历史中扮演着非常重要的角色。因其出色的写作,《行走的柠檬》一书当选为美食作家协会2015年度美食书籍。

本书翻译的大部分时间是在新冠肺炎疫情在全世界范围流行的大背景下进行的。追随作者的脚步漫游意大利半岛,想象书中食谱制作出美味佳肴,闭上眼睛感受“扎加拉”的芬芳……身体虽不能远行,翻译却让我经历了一次色香味俱全的“纸间旅行”。祈愿世界早日恢复正常,我要去书中提到的意大利花园、柑橘园和博物馆,看一看“比扎里亚”,看一看柑橘铸模,尝一尝柑橘制作的美味食物!

本书得以译成,首先要感谢编辑李红燕女士,在翻译过程中她给予了我最大的信任。李编辑认真负责,一丝不苟,本书的出版离不开她的辛勤付出。

感谢我的丈夫黄洋,本书的翻译离不开他的帮助。为了支持我对翻译的热爱,他承担了大量的家务劳动;每当我对原文理解把握不确定的时候,他就是我随时可以求助的人。他是我最好的老师,也是我最好的朋友,更是我一生的挚爱。人生只一世,能与他相遇相知相伴,足矣。

感谢我的父亲张金祥、母亲沈丽丽,他们是典型的中国式父母,勤劳、善良、朴实,虽不善表达,但总是在为我无私奉献。正是因为他们的细致照顾,我才得以在工作和照顾女儿们之余,尚有宝贵的时间去做自己喜欢的事情。感谢两个可爱的女儿黄希言、张希文,她们是我最忠实的小读者,总是追问我:“妈妈,你译完了吗?”这本书就是在她们的见证下完成的。

限于水平,译文难免会有不足之处,还望读者多多包涵,并不吝指正。


张洁

2021年3月22日于复旦书馨公寓

上一章 封面 书架 已读完