——就这样,又有许多岁月在查拉图斯特拉的灵魂上面流逝,他对此未加介意;可是他的头发变白了。有一天,他坐在山洞前的一块石头上默然远眺,——从那里可以看到大海和一些弯曲的绝壁——,这时,他的宠物们在他的四周若有所思地兜来兜去,最后站到他的面前。
“哦,查拉图斯特拉”,它们说道,“你一定是在盼望着你的幸福吧?”——“幸福算得了什么!”他回道,“我已很久不再想追求幸福,我追求的是我的事业。”——“哦,查拉图斯特拉”,宠物们又说道,“你说此言,就像你是一位拥有太多的幸福的人。你不是躺在天蓝色的幸福湖畔吗?”——“爱开玩笑的家伙”,查拉图斯特拉微笑着回道,“你们的比喻选得多巧妙!可是,你们也知道,我的幸福是沉重的,不像流动的水波:它紧压着我,不肯离开我,像熔化的柏油。”——
宠物们于是又若有所思地在他四周兜来兜去,随后又站到他的面前。“哦,查拉图斯特拉”,它们说道,“就因为如此,使你自己变得越来越发黄发黑,尽管你的头发看上去又白又像亚麻色?瞧,你坐在你的柏油之中了!”——“你们说什么,我的宠物们”,查拉图斯特拉说着,笑了起来,“真的,当我说柏油时,我是在诽谤了。我现在的情况,就像一切结熟了的果实一样。我的血管里有蜜,它使我的血更加黏稠,使我的灵魂更加安静。”——“理当如此,哦,查拉图斯特拉”,宠物们回说,挤到他身边:“可是你今天不想登上高山么?空气很清新,眺望世界,再没有比今天更好的日子了。”——“是的,我的宠物,”他回答道,“你们的建议很好,正中下怀:今天我要登上一座高山!可是请注意,到那边,要给我准备些蜜带去,黄的、白的、优质的、新鲜的蜂房里的金色的蜜。因为,要知道,我要去那里献上蜂蜜供品。”——
可是,当查拉图斯特拉到达山顶时,他把陪他同去的宠物打发回家,觉得他现在是独自一人——他于是从心坎里笑了出来,环顾四周,如是说道:
我说上供和蜂蜜供品,不过是摆噱头,确实,这倒是一件有益的傻事!在这里的山上,比起面对着隐居者的山洞和隐居者的家畜,我一定可以更加自由地说话了。
上什么供!我把赠送给我的都挥霍掉,我是有着千手的挥霍者:我怎能还把这——称为上供!
我想要蜜,不过是想要诱饵和甜味的糖浆和黏胶,这种东西,甚至是咆哮的熊和奇异的、喃喃呜叫的、凶恶的禽鸟也为之垂涎:
——我想要的是猎户们和渔夫们所必需的最好的诱饵。因为,尽管世界像一片阴暗的动物森林和一切粗野猎人的游乐园,而在我看来,倒不如说是更像一片深不可测的丰富的大海。
——充满多姿多彩的鱼虾的大海,就是神灵们也会渴望到这座海边去当个渔夫和撒网者:世界就是这样富于大大小小的奇珍!
特别是人类的世界,人类的大海——我现在向它投出我的黄金钓竿,并且说:张开吧,你这人类的深渊!
张开吧,把你的鱼和闪光的虾抛给我!今天以我最优质的诱饵引诱最奇妙的人类大鱼!
——我要把我的幸福本身投向一切遥远去处,投向东方、南方和西方之间,看看是否有许多人类大鱼会拖住我的幸福之饵活蹦乱跳[1019]。
直到他们,吞吃了我尖锐而隐藏的钓钩,不得不上来到达我的山顶,这些最多姿多彩的深海鱼到了专钓人类的渔夫中最险恶的渔夫手里。
因为,从根本上,从一开始,我就是这种渔夫,拖啊,拖过来,拖上来,拖起来,一个养育者、培育者和教育者,我曾经并非徒劳地规劝过自己:“成为本来的你吧!”
因此,世人现在可以到我上面来:因为我还等待着下山时刻的到来的预兆;现在我还没有下去走进世人中间,但我必当下山。
因此我在这里等待,狡诈而嘲讽地待在高山上,既不是无耐性者,也不是能忍耐者,不如说是个连忍耐也忘掉的人——因为他不再“忍耐”下去[1020]。
因为我的命运给了我时间:它大概把我忘了?要不然,就是坐在一块大石头背后的荫处捉苍蝇[1021]?
确实,我要因此感谢它,我永远的命运,它没有唆使我、逼迫我,却让我有时间来胡闹和恶作剧:因此,我今天登上这座高山来捉鱼。
可曾有人到高山上捉过鱼么?虽然我在这里的高处想干的事,乃是一件蠢举:却比我在那边山下为了等待而变得一本正经、变得脸色发青要好得多——
——为了等得不耐烦而成为一个目空一切、气得直打呼哧的人,成为从群山上刮来的神圣而呼啸的暴风,成为一个无法忍耐的人,他向山谷下面喊叫:“听我说,否则,我要拿上帝的鞭子鞭打你们!”
并不是由于这种原因使我对这些暴怒者感到生气:我觉得他们十足地好笑!他们一定是忍无可忍了,这些吵闹不堪的大鼓,它们今天不发言,就永远没有发言的机会!
可是,我和我的命运——我们不对今天发言,也不对永远不来的日子发言:我们一定有发言的耐心、时间和超时间。因为,它总有一天会来到,不会过而不留。
是什么总有一天一定会来而不会过而不留?是我们的伟大的哈查尔[1022],它是我们的伟大而遥远的人类王国,一千年的查拉图斯特拉王国——
这种“遥远”可能会怎样遥远?这跟我有什么关系!可是,我的确信并没有为此减少——,我的双脚在这个大地上站得很稳。
——在一片永远的大地上,在坚硬的原始岩石上,在这最高最硬的原始山脉上,所有的风都向这山脉吹来,好像它是气候的分界线[1023],问它这是何处?从何处来?向何处去?
在这里笑吧,笑吧,我明朗的、健康的恶意!从高山上抛下你闪光的嘲讽大笑!用你的闪光把最美的人类大鱼[1024]给我引诱上来!
在所有的海里凡是属于我的,在万物之中凡是属于我自体的[1025]——都把它给我钓上来,把它给我引诱上来:我等着它,在一切捕鱼者之中最阴险的我。
抛出去,抛出去,我的钓钩!到里面去,到下面去,我的幸福之香饵!滴下你最甜的甘露,我的内心之蜜!刺进,我的钓钩,一切黑色忧郁的肚子里[1026]!
望出去,望出去,我的眼睛!哦,有多少大海在我的四周,何等曙色渐开的人类未来!在我的上空——何等玫瑰红色的宁静!何等拨开云雾的沉默!